Kyushu University Academic Staff Educational and Research Activities Database
List of Reports
Satoshi Nakazatomi Last modified date:2024.04.11

Professor / Intercultural Studies / Department of Multicultural Society / Faculty of Languages and Cultures


Reports
1. Japanese Confucianism and War.
2. "Nensho (Nianshu)": The Chinese Teaching Method of Tōa Dōbun Shoin (East Asia Common Culture Academy) and Its Postwar Succession.
3. The Collation of the Spring Water Manuscript and its Major Editions, Part 2.
4. The Collation of the Spring Water Manuscript and its Major Editions, Part 1.
5. Kazue HAMA, A Notebook in Preparation for A Journey to Qufu, Xuzhou, Kaifeng, Luoyang, and Xi’an (1936).
6. Memories of Kazue Hama: An Interview with his Daughter, With the Appendices of Four Calligraphy Works Presented to Kazue Hama by Zhou Zuoren.
7. A Catalogue of Changben (or Songbooks) in the Hama Collection of Kyushu University Library, Part 14.
8. Lydia H. Liu, “Legislating the Universal : The Circulation of International Law in the Nineteenth Century”.
9. A Catalogue of Changben (or Songbooks) in the Hama Collection of Kyushu University Library, Part 10.
10. Lydia H. Liu, “The Deixis of Writing in the First Person”.
11. A Catalogue of Changben (or Songbooks) in the Hama Collection of Kyushu University Library, Part 7
.
12. A Catalogue of Changben (or Songbooks) in the Hama Collection of Kyushu University Library, Part 8
.
13. The Discourse of Individualism.
14. A Catalogue of Changben (or Songbooks) in the Hama Collection of Kyushu University Library, Part 5
.
15. A Japanese Translation and Annotation of Gailiang Wenming Gun Xinbian, or A Civilizing Stick: A Songbook (Changben) in the Hama Collection of Kyushu University Library.
16. Shijun QI, Ikuko TSUCHIYA, and Satoshi NAKAZATOMI, "A Beautiful Girl Thinking of Springtime in the Five Watches of the Night: A Songbook (Changben) in the Hama Collection of Kyushu University Library"
.
17. A Catalogue of Changben (or Songbooks) in Hama Collection of Kyushu University Library, Part 3
.
18. A Catalogue of Changben (or Songbooks) in Hama Collection of Kyushu University Library, Part 2 .
19. Lydia H. Liu, "Literary Criticism as a Discourse of Legitimation".
20. Kazue HAMA, "A Journey to Qufu, Xuzhou, Kaifeng, Luoyang, and Xi'an" (1936).
21. A Catalogue of Changben (or Songbooks) in Hama Collection of Kyushu University Library, Part 1 .
22. The Field of Life and Death, Part Two: A Japanese Translation of Xiao Hong’s Shengsi Chang.
23. Lydia H. Liu, "Legislating the Universal : The Circulation of International Law in the Nineteenth Century".
24. The Field of Life and Death (1-6): A Japanese Translation of Xiao Hong’s Shengsi Chang.
25. , [URL].
26. Lydia H. Liu, "Translating National Character: Lu Xun and Arthur Smith".
27. Remembering Midori Kusaka, Professor at Kyushu University.
28. Publication List of the Late Professor Midori Kusaka.
29. Lydia H. Liu, "Robinson Crusoe's Earthenware Pot".
30. An Introduction to the Classical Chinese Bibliography.
31. , [URL].
32. Quoted Thoughts in Wu Dialect Narratives.
33. Shen Congwen, "Three Men and A Woman".
34. Max K. W. Huang, Review: Lydia H. Liu, Translingual Practice: Literature, National Culture, and Translated Modernity—China, 1900-1937.
35. Elly Hagenaar, "Free indirect Speech in Chinese", [URL].
36. Elly Hagenaar, "Free indirect Speech in Chinese".
37. Translated from Chapter Nine in TRANSLINGUAL PRACTICE: LITERATURE, NATIONAL CULTURE, AND TRANSLATED MODERNITY: CHINA, 1900-1937, by Lydia H. Liu, with the permission of the publishers, Stanford University Press.
Copyright 1995 by the Board of Trustees of the Leland Stanford Junior University.
All rights reserved by the publishers..
38. Translated from Chapter Four in TRANSLINGUAL PRACTICE: LITERATURE, NATIONAL CULTURE, AND TRANSLATED MODERNITY: CHINA, 1900-1937, by Lydia H. Liu, with the permission of the publishers, Stanford University Press.
Copyright 1995 by the Board of Trustees of the Leland Stanford Junior University.
All rights reserved by the publishers..
39. Translated from Chapter Eight in TRANSLINGUAL PRACTICE: LITERATURE, NATIONAL CULTURE, AND TRANSLATED MODERNITY: CHINA, 1900-1937, by Lydia H. Liu, with the permission of the publishers, Stanford University Press.
Copyright 1995 by the Board of Trustees of the Leland Stanford Junior University.
All rights reserved by the publishers..